Angebot

Kosten

So vielfältig wie die Gewächse auf einer Wiese sind Aufträge. Suchen Sie das Gespräch mit mir, – ich bin sicher, wir finden uns!

STIMMEN / FEEDBACKS

«Manuela Herzog koordiniert unsere halbjährliche Informationsschrift «Backstage» redaktionell mit viel Elan und Herzblut. Sind Auftrag und Themen geklärt, übernimmt sie die weiteren Arbeiten kompetent und ergänzt mit spritzigen und unterhaltsamen Texten.»

Susanne Hänni, Präsidentin Primarschule Dübendorf

«Nous faisons appel à Manuela pour ses qualités de traductrice depuis bientôt un an. Nous sommes très satisfaits de la qualité de ses textes, de la traduction allemande, et surtout de sa réactivité! Au-delà de la traduction, Manuela interprète et retranscrit au mieux le message que nous souhaitons communiquer et cela avec une véritable qualité rédactionnelle.»

Elsa Maurice, Cheffe de Projets Digitaux – Groupe ATRYA
«Texte von Manuela sind informativ und unterhaltend auf den Punkt gebracht und im Dienste des Auftrags massgeschneidert formuliert bis zum letzten Punkt.»
Michael Rottmann, rottmanns – creativity to share

«Thank you so very much for your translation of the Job description section! It was incredibly well done and the content seamlessly integrated with the overall tone of the website.»

Stella Treumann, Copywriting & Proofreading Officer, Medair

 

«Die Arbeit von Manuela Herzog zeichnet sich aus durch profunde Recherche und schnelle Einarbeitung ins jeweilige Themengebiet. Ihre Medienmitteilungen sind präzise und lebendig formuliert und wecken Neugierde.»
Beatrice Frei, ehem. Marketingleiterin, Rimuss- und Weinkellerei Rahm AG
«Pfiffige, treffende Texte, gepaart mit hohem Einfühlungsvermögen. Zeitgemäss verfasst und jederzeit ‹on point›.»
Philipp Mutzner, Mutzner AG (Catering / Foodlab / Gastronomie)